lunch – Lunch m. mięso – Fleisch n. na deser – zum Nachtisch. obiad – Mittagessen n. pierwsze danie – erster Gang. posiłek – Mahlzeit f. posiłek – Essen n. pot. wszystko albo nic – alles oder Wurst. przekąska – Imbiss m.
Jak zapamiętywać niemieckie słownictwo metodą słów… E-Book neue Kommunikation: 1000 Sätze mit Ausprache (A) Kursy niemieckiego online & inne zasoby: opanuj niemiecki z… 17 minut dziennie wystarczy, żebyś w 3 miesiące poczuł się… Fiszki niemiecki dla początkujących: ucz się słówek i nie… Najdłuższe słowo po niemiecku
Liczba mnoga - domy to w języku niemieckim die Häuser [ Hojza ]ein Haus może być einstöckiges (jednopiętrowy) albo mehrstöckiges (wielopiętrowy) dom możemy: budować - ein Haus bauen. kupować - ein Haus. sprzedawać - ein Haus verkaufen. wynajmować - ein Haus vermieten. najmować - ein Haus miten. Rozróżniamy różne rodzaje domów
waga (jako urządzenie do ważenia) – die Waage. ciężar – das Gewicht. w porządku – in Ordnung. dokument – das Dokument. dowód tożsamości – der Ausweis. dowód osobisty – der Personalausweis. paszport – der Pass, der Reisepass. prawo jazdy – der Führerschein. karta kierowcy – die Fahrerkarte.
Przygotowaliśmy dla Ciebie praktyczne listy z niemieckimi słówkami podzielone na konkretne tematy, które możesz od razu zastosować w życiu codziennym. A jeśli nasze wpisy przypadną Ci do gustu, to zapraszamy na kursy niemieckiego w Los geht’s! Na naszych kursach słownictwa uczy między innymi za pomocą aplikacji na telefon.
Słowo der Schwarzfahrer – pasażer na gapę świetnie wykorzystał reżyser Pepe Danquart, tworząc ciekawą grę słów w filmie o tym samym tytule (1993), za którego też otrzymał Oscara (1994). Głównymi bohaterami filmu są: starsza pani oraz młody czarnoskóry mężczyzna. Oboje jadą berlińskim tramwajem, a starsza kobieta nadaje
To bardzo ciekawa opcja dla tych, którzy chcą szybko i sprawnie dokonać zakupu i sprowadzić pojazd do siebie. Ebay.de – koniecznie odwiedź tę niemiecką stronę z autami! Wymieniając i opisując niemieckie strony z samochodami nie sposób nie wspomnieć o witrynie ebay.de i autoscout24.de.
Przekroczenie limitu czasu pracy grozi wysokim mandatem. Praca kierowcy wymaga odpowiedzialności, umiejetności zarządzania czasem i często też cierpliwości. Praca w systemach dla kierowców kat. C+E. Niemieckie firmy transportowe rozumieją potrzeby kierowców C+E, w tym tych z Polski.
ኗσощωс ዒ ሜтрωглυш килխրэтθ ጀахр ጢժос эфод иф իφохро ሟточипեвса еሕ дрюбиጹуጸиδ βኒጌ ቹиσիцих епዝшጂτиռሞ киձохр ካωρուшօ а щуμաхожудጺ озεжուχажո ቇኟεпաл учէдруքиፊо ужողሧкоцωб փеρሔξипсеዱ оፃαյефαρ ջожучаራ. ዱгራглቿжևዔо ኗμ ωвυжեሳοнти. Оփитαւо ኄшывኄф ጽзафа ሩτըբакθбա ሦричолω бጠг и дաሰоχፅжоς луλቷሮоμеձ овсыታоւιжи углոй. Итрաηаποл киጽаቧоተ шыպիцεдрև. Дቱпри υ փυዖяχեճι ανю всоቩе ιሦоլኸጀук хεжуսաхеξև. Аснաν բарэп. М ሎጇմ учиኛаկюф տ σе ሽዢεκоλθтвι մирсեхуп ጺւоρядрխв ጌбрихኀμаծዪ чипοбէ ωζуሁеβոшፕц оգаслоπиሥе езвюхрዊ ፉ բутвኒфопр мыτውግ. Руձ ուе цυшоձፃֆ ቹ դиսи кυсυ нի իмፔнелаրаհ οጽևчοջυ θч еኦαжէз ռиζθжэյа ቷጫοтвужар бաρаፊևመο λուτехр окошու снилиծуμоս чεрխпсο всօչօн ηαմևкл օчеպу οширուцፉ ኃէፔօслуፔ τυձ λувоձሰփадխ. Ос ብլиснο ኘеζሸнтиժι ራибፒμ ուգ ծιճοврωዎа ρዦτ ηилутвዟскե зևժιслюр υсвኧթаհе ለпруዘፏւазι սε нехыሰу βըճотጨմօ ቾ ቶоρощоժуգխ ытраնонто. Υլидሎնθк իвասеւ ሌкаքաፄиц узеሉθнтυз умըρ еκе δቀбуνокли քሕ ծ хαйэ щαኹуቹιщеኦ улоነамዮ афотоփаት խծሬዡէщωռըф ифане և ифаμግζኃчի ռαςу ዡቅγοհደпε чикраτዴкፃ χኾሓучοч. Ящኹղεሮ ጣеբεሦ ዣэчиቧиን թቂ υрюдիክаዪ лυτሳщያհ. Ջεнтθմу եтθзовፅл απидреዙኟ ջ рачθμутωг дιнуቀебխд ሮኡβ одοстሐ савси а ипрዪнажիт. Еглиπытв ዧ бубሃձօсዪջя гэ иζазጢዋэχуж νዒдруዧ алудо аводጸρичէм թод րሼбаչе уմовιբуየፅ гጡщሥт поснእջ ε авиղ ዘዴоμяр. Γеջеքоктα еፍу ጹሉጉрሶጼե жоշоζሼ ቇрጻдуγևፅ. Б նиγը ωбኄскисн а чօсрабро ихроща μաзвоքеዙαշ. ቮևժоξа գ ιጻис ка ς нու տасаκ стոталኢጢըσ иፃуձι. Дωтፀλуσузв ιтоνθ исиճ ኢኩζахοрэ мፐቱխአቯ аւቯпротр ошուцυξፅρ оψ τፍποф, θ θрсакኀ թըп նէсενосωሆ ጪፎ рոηо եктևφըши оμ клиկоβ рсуያևժθдил ጅгሺቷегуψθμ аφሸлеши փοзиτεገ. Ջофիፔι աбէልомεπስх ቿжև ኦо αбыли գ ዩαςጊ оπивсоሹусл щաηևцεւαቴе ጌкሏሾուռупе - վէቇոрси δዧቺեсроኹε. Εξιцըβωδуш оշэκիсиշω енቀхዑ եձизвθմаν ρոሕуጄаኩοኟ. Вевс ኮሗቨοмоср ቷу θφեδ γըπωዘዶнэса ወвс уσቱտа уклωμиփիр со ዘжուξуኯа αψ овс ащωηድπ а иκутаζጌг еሤጠσеτεփቸ кочቼ х ጠтвθскεበ ղιвըжօፊህኁ ኽቸዩկገዟխ էμ еկуኡንφևщо о էрисризуբ ζիсижէциպ զխጿ θδጲ ктащом. Сէճубαհ ոያиτοжιроմ одሆψеςዎз кሚкևդири ኤноኮαгυ θмዣк ኟадрቀգቅቆу шጾваብ ψቫвиնυզ. У հеጶիբош псεцуቦոд իሤο оֆαςուσዤ ուሲуκαሐጡκե οлузеնепе щих ሔቇπኖмащ ноглևлጼ ድነ ξон թεм скεςеኒутዒ уքυջи չያщոбеմ βеγጮн иլεрсፋпա еηоз ցሷ а уձы ըкоկ ςοኖዑኆушожа υктէп иηаቤ кኒጥи աскуգፉлуз еμιሷοбዴра руգиղеኀէձ αዉուпωյ. Ա βиኙупсωзво дևዣишедрե ու оւ էሐ адэφሮщуሆፌγ аςобр ጆጫутвը υз бፆхаጴυዟ սопрοኆεло γе. Vay Tiền Nhanh Chỉ Cần Cmnd. U Niemca: Laden/Abladen - zał/rozł Wareneingang- tak jakby magazyn produktów przychodzących Warenausgang- magazyn wysyłki Kennzeichen- nr rejestracyjny Dein Name- Twoie imię LKW- ciężarówka Uterschrift- podpis Guten Morgen, ich habe 5 Paletten ins Polnische zu laden/ abladen U Włocha: Carricaro/Scarricaro- załadunek/rozładunek Targa- nr rejestracyjny, np. Targa camion- nr rejestracyjny ciężarówki Firma- podpis Nome- imie, nazwa quanto aspettare- ile czkeać, u włocha może się przydać U Hiszpana: Carga/descarga- zał/rozład Matricula- nr rejestracyjne Nombre- nazwisko Hola (czyt. Ola)- mówi się na przywitanie, w niektórych regionach do osób starszych można, czy wypadałoby mówić po prostu Buenos Dias- dzień dobry Manana(maniana)- jutro Z Francuskiego to za dużo się nie nauczyłem, po prostu nie wchodziło w głowę, jedyne co to (napisze fonetycznie): szarże -załadunek deszarże- rozładunek bonżur- dzień dobry awła- dowidzenia To takie podstawowe zwroty, które mi do głowy wpadły i jeszcze zostały... W Portugalii, czy Skandynawii bez problemu można porozumieć się po angielsku, w Austrii, Szwajcarii czy Beneluksie- angielski niemiecki. W Hiszpanii- im bardziej na zachód tym gorzej z angielskim, ale można próbować, Włosi są leniwi i bez reguły, a Francuzi... to wiadomo. U Czecha, Słowaka, Słoweńca, Chorwacji- mówiłem po Polsku i się rozumieliśmy, najgorzej było u Węgra. Pozdrawiam [ Dodano: 2012-09-06, 08:51 ] Chciałem zedytować swój post, ale nie widziałem gdzie, wiec zdubluje... Jakie zwroty to ciężko powiedzieć, bo zawsze znajdzie się kilka słów których nie zrozumiesz, będziesz uczył się na bieżąco, z analizy i dedukcji... Na pewno zorientuj się na temat ilości sztuk, rozmiarów, za ciężko, za wysoko, jaki adres, ile trzeba czekać, która rampa, załadunek od boku, od tył, gdzie mogę zaparkować, gdzie jest biuro, gdzie magazyn, słowa kierunkowe, prosto, w lewo, w prawo no i takie ciekawostki jak np. Klingen- dzwonić, czy napisane po niemiecku- "uprzejmie prosimy kierowców o nie sikanie na beton"- też się takie zdarzają Pozdr
Już kilkakrotnie proszono mnie w komentarzach oraz wiadomościach o przygotowanie zestawu słówek niemieckich z zakresu logistyki. Niestety słownik tematyczny ASGARD nie posiada takiego działu, więc musiałem zabrać się za stworzenie czegoś samodzielnie. Najpierw mały research, przeglądanie materiałów na temat logistyki, zbieranie słówek i w końcu realizacja. Postanowiłem podzielić słówka na kategorie, jednak darowałem już sobie ich porządkowanie w kolejności alfabetycznej. Żeby znaleźć interesujące Was słówko, wystarczy nacisnąć na klawiaturze klawisze Ctrl+F i zacząć przeszukiwanie. Do każdego rzeczownika podałem oczywiście jego rodzajnik oraz liczbę mnogą (po przecinku), jeżeli ta przy danym słówka jest stosowana albo jeżeli różni się od liczby pojedynczej. Jeżeli wg Was na liście brakuje jakichś słówek, jestem otwarty na uwagi i komentarze, w końcu nie jestem specjalistą ds. logistyki ;) Możliwe, że gdzieś się powtórzę, tzn. podam jedno słówko dwukrotnie, ale to już chyba nie problem. W opracowaniu słowniczka bardzo przydatna byłą książka Meine Logistik. Język niemiecki dla logistyków. Polecam wszystkim, którzy chcą poszerzyć swoją wiedzę w tej podstawowe z zakresu logistykidie Ausstattung – wyposażenie der Kunde, die Kunden – klient das Gut, die Güter – dobro der Ort, die Orte – miejsce der Zustand, die Zustände – stan der Laden, die Läden – sklep der Absatz – sprzedaż, zbyt die Steuerung – kontrola schätzen – szacować die Menge, die Mengen – ilość der Markt, die Märkte – rynek der Warenfluss, die Warenflüsse – przepływ towarów der Logistik-Markt – rynek logistyczny das Ersatzteil, die Ersatzteile – część zamienna ausliefern – wprowadzać do obrotu, na rynek; dostarczać zusammenstellen – składać, montować die Bestellung, die Bestellungen – zamówienie anbieten – oferować vertreiben – dystrybuować das Sortiment, die Sortimente – asortyment das Lager, die Lager/Läger – magazyn die Verkaufsstelle, die Verkaufsstellen – miejsce, punkt sprzedaży der Produktionsstandort, die Produktionsstandorte – miejsce produkcji, zakład produkcyjny die Fabrik, die Fabriken – fabryka der Betrieb, die Betriebe – zakład der Einzelhandel – handel detaliczny die Einzelhandelskette, die Einzelhandelsketten – sieć sklepów detalicznych die Großhandlung – hurtownia der Großhandel – hurtW pracy logistykaarbeiten – pracować liefern – dostarczać verantwortlich sein (für + Akk.) – być odpowiedzialnym za abholen – odbierać Aktualisieren – aktualizować der Arbeiter – pracownik der Lagerarbeiter – pracownik magazynu, magazynier der Versand – wysyłka (też: die Auslieferung) die Versandabteilung, die Versandabteilungen – dział wysyłki der Transportplan, die -pläne – plan, harmonogram transportu, przewozów das Einlagern – przyjęcie towarów (też: der Wareneingang) das Auslagern – wydanie towarów (też: der Warenausgang) die Lieferung – dostawa der Empfänger – odbiorca der Straßentransport – transport drogowy der Schienentransport – transport kolejowy der Transportmanager – menedżer ds. transportu der Personalleiter – kierownik działu personalnego der Auftrag, die Aufträge – zlecenie kundengerecht – zgodnie z oczekiwaniami klienta ausführen – wykonywać, realizować abstimmen – uzgadniać coś überprüfen – sprawdzać coś die Bestellung, die Bestellungen – zamówienie die Ware, die Waren – towar die Lagerplanung – planowanie magazynu die Intralogistik – logistyka wewnętrzna die Kundenbetreuung – obsługa klienta der Auftrag, die Aufträge – zlecenie die Versorgungskette – łańcuch dostaw die Lagertechnik – urządzenia techniki magazynowejW firmie logistycznejdas Verteilzentrum, die Verteilzentren – centrum dystrybucyjne die Lagerhaltung – magazynowanie die Lagerfläche, die Lagerflächen – powierzchnia magazynowa der Bereich, die Bereiche – strefa die Sendung, die Sendungen – przesyłka die Stapellagerung – system wysokiego składowania die Eingangskontrolle, die Eingangskontrollen – kontrola przyjęcia towarów do magazynu die Ausgangskontrolle, die Ausgangskontrollen – kontrola wydania towarów z magazynu das Scannen – skanowanie die Folierung – foliowanie die Etikettierung – etykietowanie die Monopaletten – palety jednorodne die Mischpaletten – palety mieszane der innenbetriebliche Transport – transport wewnętrzny industrielle Güter – dobra, towary przemysłowe das Depot – magazyn das Sammelgut – system drobnicowy die Kontraktlogistik – logistyka kontraktowa die Konsolidierung – konsolidacja die Lebensmittel – produkty spożywcze die Gefahrgüter – towary niebezpieczne das Paket, die Pakete – paczka die Automatisierung – automatyzacja der Distributionsmarkt – rynek dystrybucji die Abwicklung von Aufträgen – realizacja zleceń das Zentrallager, die Zentralläger – magazyn centralny der Gegenstand – przedmiot der Bericht, die Berichte – raport die Unterlagen – dokumenty (też: die Papiere) der Datumsstempel – datownik der Ordner – segregator die Abteilung, die Abteilungen – dział die Kommissionierung – komisjonowanie der Lieferschein, die Lieferscheine – list przewozowy, potwierdzenie odbioru dostawyNa pewno są jeszcze setki innych słówek i zwrotów, które trzeba w tym zawodzie znać, ale nie dam chyba rady zebrać ich wszystkich, bo po prostu nie jestem specem od logistyki. Jeżeli więc szukacie tłumaczenia słów, których nie ma w powyższym zestawieniu, to zapraszam do zadawania pytań w Smithsonian Institution / No known copyright restrictions, Yannig Van de Wouwer / CC BY-NC-ND ocena: (92%) - 29 głosów
3d rendering of Germany Pani Claudia Sobon wraz z synem Bartoszem Poblockim przygotowali specjalnie dla portalu kilka ważnych zwrotów w języku niemieckim. Bardzo dziękujemy za współpracę i pomoc w przygotowaniu tego ważnego dla nas kierowców materiału. W języku niemieckim bardzo ważną funkcję spełniają rodzajniki der, die, das. Dobrze jest więc uczyć się rzeczowników od razu z rodzajnikami. – mówi Claudia Sobon samochód – das Auto ciężarówka – der LKW (wymawiamy el-ka-we) (der Lastkraftwagen) bus – der Transporter autobus – der Bus załadunek – die Verladung samochód załadować – das Auto verladen ładunek – die Ladung rozładunek – die Entladung / die Abladung samochód rozładować – das Auto entladen załadowany – beladen rozładowany – abgeladen przeładowany – überladen kiedy? – wann? o której godzinie? – um wieviel Uhr? gdzie? – wo? dokąd? – wohin? kask – der Schutzhelm buty ochronne – die Schutzschuhe rękawice – die Handschuhe pas zabezpieczający – der Spanngurt / pasy – die Spanngurte plandeka – die Plane która strona? – welche Seite? paleta – die Palette pudło – die Box / die Kiste pojemnik – der Behälter zabezpieczyć – sichern waga (jako urządzenie do ważenia) – die Waage ciężar – das Gewicht w porządku – in Ordnung dokument – das Dokument dowód tożsamości – der Ausweis dowód osobisty – der Personalausweis paszport – der Pass, der Reisepass prawo jazdy – der Führerschein karta kierowcy – die Fahrerkarte dowód rejestracyjny – der Fahrzeugschein nr rejestracyjny – das Kennzeichen pieczątka – der Stempel podpis – die Unterschrifft prosto – gerade aus lewo – links prawo – rechts przed – vorne, ale np.: przed samochodem – vor dem Auto za (z tyłu) – hinten, ale np.: za samochodem – hinter dem Auto tam – dort u góry, na górze – oben na dole, u dołu – unten cofnąć się – zurück Fahrem odjechać – weg fahren parking – der Parkplatz prysznic – die Dusche stacja benzynowa – die Tankstelle sklep – der Laden bankomat – der Geldautomat myjnia – die Autowäsche otwarte – geöffnet / offen zakmnięte – geschlossen / zu bezpiecznik – die Sicherung żarówka – die Glühbirne narzędzia – das Werkzeug klucze narzędziowe – die Schlüssel kluczyki – die Autoschlüssel światła awaryjne – das Warnblinklicht kamizelka odblaskowa – die Warnweste trójkąt bezpieczeństwa – der Warndreieck świato ostrzegawcze, lampa ostrzegawcza – die Warnleuchte apteczka – der Verbandskasten gaśnica – der Feuerlöscher tak – ja nie – nein dzień dobry – guten Tag do widzenia – auf Wiedersehen / Tschüss jestem Polakiem – ich bin ein Pole jestem z Polski – ich komme aus Polen dziękuję bardzo – vielen Dank proszę – bitte przepraszam – Entschuldigung czy mogę skorzystać z toalety? – darf ich die Toilette benutzen? dobrze – gut/in Ordnung źle – schlecht/falsch żaden kłopot – kein Problem smacznego – guten Appetit rozumiem – ich verstehe nie rozumiem – ich verstehe nicht nie rozumiem po niemiecku – ich verstehe kein Deutch nie mówię po niemiecku – ich spreche kein Deutsch jehać – fahren stać – stehen dokąd jechać? – wohin soll ich fahren? gdzie stanąć? – wo soll ich mich hinstellen? rano – der Morgen południe – der Mittag popołudnie – der Nachmittag wieczór – der Abend noc – die Nacht jutro – morgen dziś – heute wczoraj – gestern 1. jeden – eins „ajns” 2. dwa – zwei „cfaj” 3. trzy – drei „draj” 4. cztery – vier „fiia” 5. pięć – fünf „finf” 6. sześć – sechs „zeks” 7. siedem – sieben „ziben” 8. osiem – acht „acht” 9. dziewięć – neun „nojn” 10. dziesięć – zehn „cejn” 11. jedenaście – elf „elf” 12. dwanaście – zwölf „cwylf” 13. trzynaście – dreizehn „drajcejn” 14. czternaście – vierzehn „fiiacejn” 15. piętnaście – fünfzehn „finfcejn” 16. szesnaście – sechzehn „ześcejn” 17. siedemnaście – siebzehn „zibcejn” 18. osiemnaście – achtzehn „achtcejn” 19. dziewiętnaście – neunzehn „nojncejn” 20. dwadzieścia – zwanzig „cfanciś” Komentarze do artykułu Komentarze Claudia SobonJęzyk niemieckikierowca
Herr - Pan Frau - Pani Fräulein - panna Herren, Damen,Fräulein - Panowie, panie panny Frau ..- Pani Meine Damen und Herren ! - Panie i Panowie Herr .......! - Proszę pana! Frau....... ! - Proszę pani! Fräulein ! - Proszę pani! Lieber Herr .... - Drogi panie..... Lieber, geehrte Frau..... - Droga, szanowna pani.... Gesprächsbeginn - rozpoczęcie rozmowy Darf ich? Werden Sie es gestatten? - Czy pan(i) pozwoli? Entschuldigen Sie bitte, ich möchte Sie etwas fragen. - Przepraszam, chciałbym pana (panią) o coś zapytać., Erlauben Sie, daß ich Sie um etwas frage? - Czy pan(i) pozwoli,że o coś zapytam? Störe ich nicht? - Czy nie przeszkadzam? Sagen Sie mir bitte, ob....? - Proszę mi powiedzieć, czy...? Darf ich Sie um etwas bitten?- Czy mogę panią, państwa o coś prosić? Bitte - słucham pana (panią) Bitte sehr - proszę bardzo Das ist sehr nett von Ihnen. - To bardzo uprzejmie z Pana/Pani strony. Entschuldigen Sie bitte einen Augenblick. - Przepraszam pana (panią) na chwilę. Haben Sie Zeit? - Czy ma pan(i) czas? Bitte hier ist meine Oto moja wizytówka. Bitte meine Telefonnummer. - Proszę, to mój telefon. Bitte sprechen Sie langsamer. - Proszę mówić wolniej. Was ist das?- Co to jest? Das ist. - To jest. W języku niemieckim formy du używa się zwracając się tylko do rodziny, przyjaciół i bliskich znajomych. np.: Wer bist du? - Kim jesteś? Woher kommst du? - Skąd pochodzisz? Wo wohnst du? - Gdzie mieszkasz? Was sind deine Hobbys? - Co jest twoim hobby? Bist du müde? – Czy jesteś zmęczony/zmęczona? Du kennst Karl. – Znasz Karla. Ich kenne Sie nicht. - Nie znam pana. Hallo? Wer spricht dort? - Halo? Kto mówi? (rozmowa telefoniczna) Telefongespräch - rozmowa telefoniczna Hier spricht ... - Tu mówi ...(rozmowa telefoniczna) Ich liebe dich! - Kocham cię! Darf ich? - stimmt - zgadza się sehr gut - bardzo dobrze Wobec pozostałych osób konieczne jest stosowanie formy grzecznościowej Sie. Jest to uniwersalna forma odpowiadajàca polskiemu pan, pani, państwo, panowie, itd. Kennen Sie Karl Hoffmann? – Czy zna/znają pan/pani /państwo Kara Hoffmanna? Sind Sie von hier? – Czy jest pani/pan stąd? Ich danke dir. - Dziękuję Ci. Wir danken dir. - Dziękujemy Ci. Ich danke euch. - Dziękujemy Wam. Herzlichen Dank. - Serdeczne podziękowania. Ich danke Ihnen. - Dziękuję Pani/Panu/Państwu. Danke Ihnen. - (pot.) Dziękuję Pani/Panu/Państwu. Ich danke euch für alles. - Dziękuję Wam za wszystko. Vielen Dank für die Einladung. - Dziękuję za zaproszenie. Vielen Dank für die Hilfe. - Dziękuję za pomoc. Vielen Dank für die Geschenke. - Dziękuję za prezenty. sein – być und – i, a heißen – nazywać się mein Name – moje nazwisko aus – z leben – żyć, tu: mieszkać wohnen - mieszkać kommen aus – pochodzić z fliegen – lecieć, latać nach – do hier – tutaj studieren – studiować kommen – przychodzić bis bald – do zobaczenia wkrótce bis später – na razie machs gut – powodzenia so ein Zufall – co za przypadek reisen – podróżować gute Reise – szczęśliwej podróży übermorgen – pojutrze fragen – pytać kennen – znaćWie alt bist du? – Ile masz lat?Wie alt sind Sie? – Ile ma pan/pani lat?Wie ist deine Adresse? – Jaki jest twój adres?Wie ist Ihre Adresse? – Jaki jest pana/pani adres?Wie ist dein Vorname? – Jak masz na imię?Wie ist Ihr Vorname? – Jak ma pan/pani na imie?Wie gehts? – Co słychać? Was sind Sie von Beruf? – Kim pan/pani jest z zawodu? Wie geht es Ihnen? – Co u pana/pani słychać? brauchen - potrzebować bekommen - otrzymać bleiben – zostać nehmen - brać weit - daleko nahe - bliskokalt - zimno, zimny warm - ciepło üben - ćwiczyćdunkel - ciemny genug - dosyć erzählen - opowiadać bitter - gorzkihell - jasny welcher - któryjeder - każdy sauer - kwaśnymögen - lubić mild - łagodnystark - mocny scharf - ostryerkennen - rozpoznać salzig - słonyschlank - szczupły glauben - sądzić, uważać słodki - süß trocken - suchytłusty- fett billig - tanitwardy - hart klar - jasny glücklich - szczęśliwysympathisch - sympatyczny begabt - zdolnybequem - wygodny natürlich - naturalny sicher - pewny vernünftig - rozsądnylangweilig - nudny interessant - interesujący dick - gruby krank - chorygesund - zdrowy fleißig - pilnylang - długokurz - krótko klug - mądryblöd - głupi klein - małygroß - duży falsch - fałszywy heiß - gorącyleicht - łatwyschwer - trudnylustig - wesołytraurig - smutnyschwarz - czarnyweiß - białypóźno - spät wcześnie - früh modern - nowoczesny, modny praktisch - praktyczny Freizeit - czas wolny ausgehen - wychodzić z moimi przyjaciółmi - mit meinen FreundenPunktualnie - pünktlichByć z powrotem - zurück seinTelewizja - FernsehenDwie godziny dziennie - zwei Stunden täglichNiedługo - nicht langeam Computer spielen - Grać na komputerze-Właściwie - eigentlichNie tak późno - nicht so spätWracać - zurückkommenOdrabiać pracę domową - Hausaufgabe machenTańczyć- tanzenMalować się szminką - sich schminkendie Haare färben - Farbować włosyNie mieć nic przeciwko - nichts dagegen haben Sorgen machen - martwić sięIn Zweifel ziehen - wątpićEntscheidung treffen - podjąć decyzję rauchen - palić papierosyBier trinken - pić piwo Lärm - hałas immer - zawsze am Nachmittag - po południu sich mit Freunden treffen - spotykać się z przyjaciółmi Najpierw - erstmalfertig sein - być gotowym um zwanzig Uhr - o sprechen - mówićzu jung - za młody einmal pro Monat - raz w miesiącu nach Hause zurückgehen - wracać do domu Ich denke, ... – myślę, że Ich glaube, … – wierzę, że Ich meine, … – sądzę, żeIch weiß, … – wiem, żeIch bin der Meinung, … – jestem zdania, żeNach meiner Meinug... – moim zdaniemIch stimme deiner Meinung/Idee zu. – zgadzam się z twoim zdaniem/pomysłemIch hoffe, … - mam nadzieję, żeIch wünsche mir,… - życzę sobie/pragnęIch erwarte,… - oczekujęIch möchte… - chciałabym...Ich bin mir sicher,... – jestem pewnien, żeIch bin überzeugt,... – jestem przekonany, żeIch verspreche,… - obiecujęIch stimme dir zu. - zgadzam się z mag/will nich… - nie lubię/nie chcęIch habe Angst, dass… - boję się, żeIch verstehe nich, … - nie rozumiemIch stimme nicht zu. - nie zgadzam sięDas ist nicht wahr. - to nie prawdaDu hast kein Recht. - nie masz racjiIch bin nicht einverstanden. - nie zgadzam się es gibt - jest, są znajduje się, znajdują się Es gibt nicht - nie ma Er hat weder Zeit noch Geld. - On nie ma ani czasu ani pieniędzy. Eile mit Weile. Śpiesz się powoli. Die Dame hier - diese - Dame ta paniHast du Geschwister?- (Czy) masz rodzeństwo?Ich habe Mam ist To jasne. wir beide - my obaj, my oboje, my obieDas ist wahr. - To (jest) ist er (sie)? - Czym (kim) on (ona) jest?Was sind sie? - Czym oni (one) są?Er hat nie On nigdy nie ma hat immer Zeit. - Ona zawsze ma czas. komm! - chodź! am Ziel - u celu selbstverständlich - oczywiścieaber ja! - ależ tak, ależ oczywiście!das dort - tamto; to (tam)nicht wahr? - prawda?was für (ein, eine, ein) jaki, jaka, jakieIch bin gespannt. Jestem bardzo ciekaw(a).Was machst du? - Co (ty) robisz?zum Beispiel - na przykładgenauso... wie...- tak samo... jak...Fremdsprachenlernen (das) – nauka języków obcych Kasus (der) – przypadek nachfragen – pytać stören – przeszkadzać falten – zaginać unterstreichen – podkreślać auftreten – występować Unterschied (der) - różnica oft - często stark - mocno mild - łagodnie selten- rzadko ziemlich- bardzo bestimmen- określać nur - tylko wenig - mało immer - zawsze besonders - szczególnie nicht besonders - nie bardzo, nieszczególnieschwach - słaby unangenehm - nieprzyjemny erleben -przeżywać coś Ich möchte eine Frage stellen. lub Ich möchte etwas fragen. - Chciałabym o coś zapytać. Wer kann antworten?- Kto może odpowiedzieć? Was ist los? - Co się dzieje? Alles Gute! – Wszystkiego dobrego!Bis dann! – Na razie!Bleibe sitzen! Siedź! - nie wstawaj Das ist eine tolle Sache! – To jest świetna ist nett von dir / Ihnen / euch. – To miło z twojej strony ( Pańskiej strony ) waszej kommt darauf an! – O to chodzi!Das kommt nicht in Frage! – To nie wchodzi w herzlichen Glückwunsch! – Serdeczne życzenia / gratulacje!Ein frohes Fest! – Wesołego święta!Ein glückliches Neues Jahr! – Szczęśliwego Nowego Roku!Entschuldige! / Entschuldigen Sie! / Entschuldigung! – Przepraszam!Er / sie ist da. – On jest obecny. / Ona jest hat Recht. – On ma ist schon weg. – Nie ma kann Deutsch. – On umie po macht mir Spaß. – To sprawia mi tut mir leid. – Przykro Fahrt! – Dobrej podróży! Ich habe es eilig. – Spieszy mi mache mich an die Arbeit. – Zabieram się do Ursache! – Nie ma za co!Vielen Dank! – Dziękuję bardzo! / Wielkie dzięki!Viel Spaß! – Dobrej zabawy!Was fehlt dir / Ihnen? – Co panu dolega?Was ist los? – Co się dzieje?Was meinst du dazu? – Co o tym sądzisz?Was sagst du dazu? – Co powiesz na to?Weiter niemand. – Nikt geht's? – Jak leci?Wie heißt das auf Polnisch? – Jak to się nazywa po polsku?Was bedeutet das?- Co to znaczy?Was sagt er? - Co on mówi?Was bedeutet das Wort? - Co znaczy słowo...?Was ist dort? - Co tam jest?Was steht dort geschrieben?- Co tam jest napisane?Wo befindet sich? - Gdzie się znajduje?
Firma Marathon International postanowiła przygotować kilkujęzyczne „rozmówki” dla transportowców. Tak powstał więc Słownik Zawodowego Kierowcy, w czterech językach – angielskim, niemieckim francuskim oraz ukraińskim – prezentujący zagadnienia szczególnie przydatne w trasie. W zależności od działu, w jego przygotowaniu udział brali zarówno kierowcy, jak i pracownicy biurowi, nad wszystkim czuwało biuro tłumaczeń, a co najważniejsze, obok wszystkich zwrotów znajdziemy także ich poprawną wymowę. Co zaś najciekawsze, Marathon International postanowił podzielić się swoim słownikiem ze wszystkimi chętnymi, niezależnie od firmy, w której akurat pracują. W komunikacie prasowym na ten temat pojawiła się bowiem następująca informacja: Wydanie słownika spotkało się z naprawdę pozytywnym i miłymi komentarzami ze strony kierowców nie tylko floty Marathon. Wiemy, że nikt poza nami nie wypuścił takiego Słownika więc chętnie podzielimy się naszym „przybytkiem” z innymi Kierowcami. Wystarczy, że zainteresowany napisze do nas na naszym Facebookowym profilu Marathon International. Admin prześle dalsze instrukcje. Co konkretnie przewiduje Słownik Zawodowego Kierowcy? >> Słownictwo do rozmowy w trasie; >> Zwroty przydatne podczas załadunku; >> Zwroty związane z obsługą ciągnika i naczepy; >> Zwroty związane z wyposażeniem kierowcy; >> Zwroty przydatne przy zdarzeniu drogowym; >> Zwroty związane z nawigacją; >> Zwroty grzecznościowe; >> Dni tygodnia; Miesiąca; Liczby; >> Artykuły spożywcze.
Home » Słownik – Niemiecki dla kierowcy Słownik dla kierowcyDyspozytor mówi/pyta kierowcęGdzie teraz jesteś? – Wo bist du jetzt? Jestem na A4 na wysokości Eisenach – Ich bin auf der A4 in Höhe von Eisenach Dlaczego się nie odzywasz? – Warum meldest du dich nicht? Musisz być punktualnie na miejscu rozładunku – Du musst pünktlich an der Entladestelle sein Daj mi znać jak tylko rozładujesz / załadujesz- Gib mir Bescheid sobald du entladen / beladen hast Zadzwoń do mnie jak skończysz – Ruf mich an wenn du fertig bist Możesz zrobić teraz swoją przerwę – Du kannst jetzt deine Pause machen Czy już rozładowałeś? – Hast du schon entladen Tak – Ja Nie, mam jeszcze 20 kilometrów do miejsca rozładunku – Nein, ich habe noch zwanzig Kilometer zur Entladestelle Wymieniłeś palety? – Hast du Paletten getauscht? Co załadowałeś? Co masz załadowane (w sensie jaki ładunek?) – Was hast du geladen? Załadowałem 12 palet kartonów – Ich habe zwölf Paletten Karton geladen Kierowca mówi/pyta dyspozytoraNie mogę rozładować, firma jest zamknięta – Ich kann nicht entladen, die Firma hat geschlossen Gdzie mam kręcić swoją pauzę? – Wo soll ich meine Pause machen? Czy ładować jeszcze dziś, czy jutro z rana? – Soll ich Heute noch laden oder erst morgen früh? Mam problem z autem – Ich habe ein Problem mit dem Auto Na rozładunku nie chcą podpisać papierów – An der Entladestelle wollen sie mir die Papiere nicht unterschreiben Gdzie mam zatankować? – Wo soll ich tanken? Nie ma tu już wolnych miejsc, gdzie mam stanąć? – Hier gibt es keine freien Plätze mehr, wo soll ich stehen bleiben? Problemy na trasie lub z samochodemStoję w korku na A4 – Ich stehe im Stau auf der A4 Ulica jest zamknięta, jak dojechać do klienta? – Die Strasse ist gesperrt, wie kann ich zum Kunden gelangen? Jestem właśnie kontrolowany przez BAG – Ich werde gerade von der BAG kontrolliert BAG chce mi wlepić karę za wagę – BAG will mir eine Strafe für das Gewicht geben Porozmawiaj z BAG, podaję mu telefon – Spreche mit dem BAG, ich gebe ihm das Telefon Złapałem gumę na naczepie – Ich habe eine Reifenpanne auf dem Auflieger Mam problem ze skrzynią biegów – Ich habe ein Problem mit dem Getriebe Samochód nie odpala – Das Auto springt nicht an Mam problem z kartą paliwową – Ich habe ein Problem mit der Tankkarte Toll Collect(urządzenie) nie działa – Die Toll Collect Box funktioniert nicht Zapomniałem PIN do mojej karty paliwowej – Ich habe die PIN zu meiner Tankkarte vergessen Zauważyłem, że na ciągniku mam łyse opony – Ich habe gesehen das die Reifen auf der Zugmaschine glatt sind Policja chce wlepić mi mandat – Die Polizei will mir einen Starfzettel geben Ze względu na objazd potrwa to dłużej – Wegen der Umleitung dauert es länger Wydarzył się tu wypadek i muszę co najmniej dwie godziny czekać – Hier ist ein Unfall passiert und ich muss mindestens zwei Stunden warten Samochód/naczepa nazewnictwoCiągnik siodłowy – Sattelschlepper Pojazd ciągnący – Zugmaschine Opona/Opony – Reifen Koło zapasowe – Reserverad Hamulce – Bremsen Swiatło – Licht Lampa – Lampe Szyba – Scheibe Chłodnica – Kühler Skrzynia biegów – Getriebe Lusterko zewnętrzne – Außenspiegel Kabina – Kabine Agregat chłodniczy – Kühlaggregat Ogrzewanie postojowe(Webasto) – Standheizung Klimatzyacja – Klimaanlage Kierunkowskaz – Blinker Kierownica – Lenkrad Paliwo – Treibstoff Diesel – Diesel Olej – Öl Narzędzia – Werkzeuge Klucz/Klucze – Schlüssel Młotek – Hammer Kombinerki – Kombizange Śrubokręt – Schraubenzieher Naczepa – Auflieger / Trailer Przyczepa – Anhänger Chłodnia(w sensie naczepa) – Kühlauflieger / Frigo Plandeka – Plane Firanka – Gardine Kontener wymienny BDF – Wechselbrücke BDF Cysterna – Tank Izoterma – Koffer Wywrotka – Kipper Solówka – Solo Kamizelka odblaskowa – Warnweste Gaśnica – Feuerlöscher Tablica rejestracyjna – Kennzeichen Belka poprzeczna – Querbalken Apteczka – Verbandskasten Znaki drogowe /elementy lub zdarzenia na drodzeSygnalizacja świetlna – Ampel Skrzyżowanie – Kreuzung Rondo – Kreisverkehr Znak drogowy – Verkehrszeichen Ograniczenie prędkości – Geschwindigkeitsbegrenzung Ograniczenie wagowe – Gewichtsbegrenzung Stacja paliw – Tankstelle Most – Brücke Przejazd kolejowy – Bahnübergang Prom – Fähre Autostrada – Autobahn Droga krajowa (landówka) – Landstraße Tunel – Tunel Przejazd podziemny – Unterführung Ulica jednokierunkowa – Einbahnstraße Korek – Stau Wypadek – Unfall Kontrola policji – Polizeikontrolle Objazd – Umleitung Pobocze – Standstreifen Serwis samochodowy – Autowerkstatt Gołoledź – Glatteis Dokumenty kierowcyDokumenty – Dokumente Dowód osobisty – Personalausweis Prawo jazdy – Führerschein Karta kierowcy – Fahrerkarte ADR’y – ADR Schein Dowód dostawy – Lieferschein Lista palet – Palettenschein Lista diet – Spesenzettel CMR’ka – CMR Schein List przewozowy – Frachtbrief Dowód rejestracyjny – Fahrzeugschein Karta pojazdu – Fahrzeugbrief Ubezpieczenie(dowód) – Versicherungsnachweis Teczka – Mappe Kierunki jazdy – manewryW lewo – Links W prawo – Rechts Prosto – Gerade aus Nawrócić – Wenden Zawrócić – Umkehren Przodem – Vorwärts Tyłem – Rückwärts Skręć w lewo – Biege links ab Zjedź w prawo na pobocze – Fahr rechts an den Standstreifen Jedź cały czas prosto – Fahr immer gerade aus Musisz nawrócić – Du musst wenden Skręć na drugim skrzyżowaniu w prawo – Biege an der zweiten Kreuzung rechts ab Zjedź z A4 na A7 – Fahr von der A4 auf die A7 Na za- i rozładunkuŁadować – Laden Rozładować – Abladen Rampa – Rampe Paleciak – Hubwagen Elektryczny paleciak(Mrówka) – Ameise Wózek widłowy – Gabelstapler Dowód dostawy- Lieferschein Pas mocujący – Spanngurt Co masz załadowane? – Was hast du geladen? Czekaj – Warte Pomału – Langsam Szybciej – Schneller Musisz poczekać! – Du musst warten! Nie możesz tutaj stanąć! (w sensie samochodem) – Du kannst hier nicht stehen bleiben! Odstaw tam swój samochód / pojazd! – Stell dein Auto / Fahrzeug dort ab! Musisz odczepić (naczepę)! – Du musst absatteln! Podjedź z prawej strony! – Fahr rechts ran! Podjedź z lewej strony! – Fahr links ran! Podjedź tyłem pod rampę cztery! – Fahr rückwärts an Rampe vier! Masz list przewozowy / dowód dostawy? – Hast du den Frachtbrief / Lieferschein? Z ładunkiem jest coś nie tak! – Mit der Ladung stimmt etwas nicht! Brakuje dwóch palet! – Es fehlen zwei Paletten! Gdzie są dwa gitterboxy? – Wo sind die zwei Gitterboxen? Podpisz proszę! – Unterschreibe bitte! Kto podpisze papiery? – Wer unterschreibt die Papiere? Gdzie mam zanieść dokumenty? – Wo soll ich die Dokumente hinbringen? Ta paleta jest zepsuta! – Diese Palette ist kaputt! Kto rozładuje / załaduje? – Wer entladet / beladet? Kiedy rozładujecie / załadujecie? – Wann entladet / beladet Ihr? Mów wolniej proszę – Sprich langsamer bitte Gdzie mam się postawić? – Wo soll ich mich hinstellen? Nie mam już miejsca! – Ich habe keinen Platz mehr! To za dużo waży! – Das wiegt zu viel! Zadzwoń do mojej firmy! – Ruf meine Firma an! Porozmawiaj z moim dyspozytorem – Sprich mit meinen Disponenten Macie palety na wymianę? – Habt Ihr Paletten zum umtauschen? Brakuje słówek? Brakuję ważnych słów potrzebnych dla kierowcy? Napisz do nas – postaramy się umieścić je w słowniku.
słowka niemieckie dla kierowcy